Myslím, že za jiných okolností... bychom se... asi také tak nenáviděli.
Мисля, че при други обстоятелства двамата с теб вероятно пак нямаше да се понасяме.
Přál bych si, aby to bylo za jiných okolností.
Иска ми се да беше при по-добри обстоятелства.
Škoda, že tu nejste za jiných okolností.
Щеше ми се да е при по-добри обстоятелства.
Pochopitelně bych vás raději poznala za jiných okolností.
Това е инспекторът от пожарната Зейн.
A za jiných okolností by to byla obyčejná noc.
И при други обстоятелства би изглеждала банална.
Rád vás vidím, majore, i když bych byl raději, kdyby to bylo za jiných okolností.
Радвам се да Ви видя, особено при настоящите обстоятелства.
Myslíš, že za jiných okolností, bys ke mně cítil to samé?
Мислиш ли, че при други обстоятелства щеше да споделяш чувствата ми?
Přál bych si, aby se vracel za jiných okolností.
Иска ми се да се бе върнал при други обстоятелства.
Za jiných okolností bych tě tam chtěl s námi, ale jsi nemocný a my nemáme ponětí, kdy začneš vykazovat příznaky.
При други обстоятелства, бих искал да си с нас, но си болен. Не се знае кога ще се проявят симптомите.
Podívej, prostě jsem cítil, že kdybychom se potkali za jiných okolností, jen před pár týdny, tak by tohle mohlo být něco, jako, vážně úžasného.
Виж, просто мисля, че ако се бяхме срещнали при различни обстоятелства, преди няколко седмици, можеше да излезе нещо, наистина чудесно.
Je to škoda, protože za jiných okolností bych si nás spolu dovedla představit.
Много жалко, защото при други обстоятелства почти имаше бъдеще за нас.
Kéž by to bylo za jiných okolností.
Иска ми се да да беше по друг повод.
Přála bych si, abychom se setkali za jiných okolností.
Съжалявам, че не се запознахме при по-добри условия.
Tu práci bych vám za jiných podmínek nedal.
Не бих ви възложил работата при други условия.
JC, přál bych si, abychom se potkali za jiných okolností.
Дж. Ч., бих искал да се бяхме срещнали при други обстоятелства.
Protože za jiných okolností by to pro nás oba mohlo být zábavné.
Защото, при други обстоятелства ние ще се забавляваме наистина.
Přiznávám, že za jiných okolností by to byla docela vzrušující podívaná.
Признавам си, че в други обстоятелства, това щеше да е яко.
Myslím, že za jiných okolností bychom mohli být přátelé.
При различни обстоятелства, мисля, че можем да станем приятели.
Možná, kdyby to bylo za jiných okolností.
Може би ако обстоятелствата бяха други.
Připadá mi, že si rozumíme a za jiných okolností by to asi fungovalo.
Може би ще стигнем до някъде. При други обстоятелства щяхме да се разбираме.
Válka je pokračováním politiky, ale za jiných podmínek.
Войната е като политиката, но с други средства.
A politika je pokračováním ekonomiky za jiných podmínek.
Политиката е като икономиката, но с други средства.
Jenom, že když ho otevřeli, tak našli nádor plný živých much, což by za jiných okolností bylo prostě úžasný.
Просто когато го отвориха, намериха образувание, пълно с мухи, което при други обстоятелства би било някак си яко.
I když raději za jiných okolností.
Макар, може би, при други обстоятелства.
Za jiných okolností bychom se nejspíš vzájemně pozabíjeli.
Нали знаеш, при различни обстоятелства бихме могли да се избием.
Pořád sním o světě, ve kterém bychom se potkali za jiných okolností, prožili jiný život.
Аз все още мисля за свят, в който се срещаме по различен начин, живяхме различно.
Jsem si jistý, že za jiných okolností by to byla úchvatná podívaná, ale právě teď potřebujeme vědět, že je to skutečné.
Сигурен съм, че ако обстоятелствата бяха други, щеше да бъде очарователно да разгледам, но сега, трябва да разберем дали това е истинско.
Za jiných okolností bychom raději byli ohlášenými hosty, ale kvůli té krabičce to nešlo.
Под други обстоятелства, щяхме да се радваме да сме поканени гости, но това ни притисна.
No, doufala jsem, že se zástupcem ředitele FBI se seznámím za jiných okolností.
Просто не исках да оставя подобно първо впечатление у дир.
A volala nová prezidentka, což by bylo za jiných okolností super, chce se s námi setkat.
Новият президент се обади, което звучи супер готино, но иска да се види с нас.
Preferoval bych, kdyby to bylo za jiných okolností.
Искаше ми се да е при по-хубави обстоятелства.
Víš, za jiných okolností, by tahle světla vypadala jako na nějaké párty.
При други обстоятелства светлините биха изглеждали красиво.
Pokud je baterie vyměněna za kapacitní baterii, může být používána pouze několikrát za jiných podmínek.
Ако батерията се смени с батерия с капацитет, тя може да се използва само десетки пъти при други условия.
V žádném případě se to nemění, ani za jiných okolností to není nic jiného než vědomí.
Тя никога не се променя по никакъв начин, нито при никакви обстоятелства е нещо друго освен съзнанието.
Neneseme jakoukoliv odpovědnost za jakoukoliv škodu či újmu způsobenou v důsledku porušení smluvní povinnosti, přestupku, nedbalosti, porušení zákonné povinnosti nebo za jiných okolností, pokud tato vznikla na základě nebo ve spojitosti:
Ние няма да носим отговорност пред вас за загуби или щети, независимо дали по договор, деликт (включително небрежност), нарушение на законоустановеното задължение или по друг начин, дори и предвидимо, възникващи във или във връзка с:
Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek se považuje za směrodatný za jiných okolností.
Ако някоя част от тази точка стане неуместна и не може да бъде приложена поради определени обстоятелства, се прилага останалата част и точката като цяло при всички други обстоятелства.
Základním přínosem společnosti jako je Tesla je urychlování příchodu udržitelných zdrojů energie, rychleji, než jak by tomu bylo za jiných okolností.
Основната стойност на компания като Тесла е в това до каква степен ще ускори появата на устойчивата енергия, по-бързо, отколкото иначе би се появила.
Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава,
1.656201839447s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?